Lieder per a qualsevol veu i piano
D 632
Vom Mitleiden Mariä/El dolor de Maria
Any 1818 desembre
Primera publicació 1831
En clau de sol menor
Indicació de temps.- Langsam (Lentament)
Llibretista.- Karl Wilhelm Friedrich Schlegel(1772-1829)
Llenguatge.- Alemany
Per a veu i piano
Període Romàntic
Vom Mitleiden Maria (Mary’s Suffering, D. 632) és una de les rares cançons contrapuntístiques de Schubert . Que Schubert fos familiaritzat amb el contrapunt i fins i tot capaç de compondre amb facilitat va ser el resultat dels seus estudis amb Antonio Salieri . Però el fet que fos capaç d’infondre el contrapunt amb una emoció profunda i una compassió profunda es va deure a la naturalesa empàtica innata de Schubert .
L’ambientació de Schubert de Vom Mitleiden Maria de Friedrich von Schlegel del desembre de 1818 pren la representació del poema de la pena infinita de la pietat per la crucifixió i la mort de Crist i la converteix en una invenció contrapuntística de tres parts. No obstant això, l’escenari de Schubert no és un exercici sec, sinó més aviat una cançó desgarradora en la qual cada verso adolorit limita l’agonia de la mare de Crist mentre mira el seu fill morir d’una mort insoportable. El mateix Schlegel era un convers al catolicisme, i tenia tot el fervor dels nous convertits. El mateix Schubert va néixer catòlic, però les seves primeres experiències amb l’Església l’havien impulsat cap al panteisme. No obstant això, la meditació malenconiosa de Schlegel sobre el patiment de Mary va impulsar Schubert a compondre menys una cançó contrapuntística catòlica que una cançó compassiu sobre el dolor i la pèrdua universalment.
James Leonard
Vom Mitleiden Mariä
Als bei dem Kreuz Maria stand,
Weh über Weh ihr Herz empfand,
Und Schmerzen über Schmerzen:
Das ganze Leiden Christi stand
Gedruckt in ihrem Herzen.
Sie ihren Sohn muß bleich und todt,
Und überall von Wunden roth,
Am Kreuze leiden sehen.
Gedenk, wie dieser bittre Tod
Zu Herzen ihr mußt’ gehen!
In Christi Haupt durch Bein und Hirn,
Durch Augen, Ohren, durch die Stirn
Viel scharfe Dornen stachen;
Dem Sohn die Dornen Haupt und Hirn
Das Herz der Mutter brachen.
El dolor de Maria
Quan Maria estava al costat de la creu,
el seu cor sentia pena sobre pena
i dolor sobre dolor:
tot el sofriment de Crist
estava imprès al seu cor.
Ella hagué de veure el seu fill pàl·lid i morent,
tot el seu cos vermell de ferides
patint a la creu.
Penseu com aquesta amarga mort
ha degut atènyer el seu cor!
Al cap de Crist, en els ossos i el cervell,
els ulls, orelles i el front,
espines punxents estaven clavades;
les espines destrossaren el cap i el cervell del fill
i també el cor de la mare.