FRANZ PETER SCHUBERT D 513

Partsong per a cors d’homes i piano

D 513

La pastorella al prato/ La pastoreta a la prada


Any 1817
Primera publicació 1891
En clau de do major
Indicació de temps.- Andante
Llibretista.- Carlo Goldoni (1707–1793)
Llenguatge.- Italià
Per a dos Tenors, dos Baixos i piano – Quartet
Període Romàntic

Es desconeix la data exacta de la composició per part de Schubert de “La pastorella al prato” (La pastora al prat, D. 513) de Carlo Goldoni per a quartet masculí i piano. Tot i que també va composar el poema del llibret de Goldoni per a soprano i piano el 1817, aquesta melodia suau i melosa podria haver estat escrita ja el 1813, com a part de les moltes composicions de Schubert de textos italians mentre estava sota la tutela d’ Antonio Salieri . Mentre que alguns estudiosos senten el que Graham Johnson anomena “el somriure del compositor” darrere de les modulacions comunes, la diversió de Schubert per la seva pròpia intel·ligència és difícil d’imaginar en un compositor tan sincer. Sempre que va ser composta, La pastorella al prato és una melodia senzilla i encantadora que no exigeix ni als intèrprets ni als oients.

James Leonard

La pastorella al prato 

Italià

La pastorella al prato
Contenta se ne và,
Coll’ agnellino al lato
Cantando in libertà.

Se l’innocente amore
Gradisce il suo pastore,
La bella pastorella
Contenta ognor sarà.

Alemany

Die Schäferin auf der Weide
Geht zufrieden einher
Mit einem Schäfchen an der Seite,
Singend in Freiheit.
Wenn ihre unschuldige Liebe
Ihrem Schäfer willkommen ist,
Wird die schöne Schäferin
Allzeit glücklich sein.

Català

La pastoreta a la prada

La pastoreta a la prada
se’n va contenta,
amb l’anyell al costat
i cantant en llibertat.

Si l’innocent amor
és grat al seu pastor
la bella pastora
estarà sempre contenta.

«Schubert estava sempre en dificultats, de manera que els editors li compraven les seves obres a preus irrisoris i guanyaven amb elles cent vegades més».