Partsong per a cors d’homes i piano
D 356
Trinklied/Cançó de taverna
Any 1816
Primera publicació 1844
En clau de re major
Indicació de temps.- Massig (Moderat)
Llibretista.- Anònim
Llenguatge.- Alemany
Quartet per a 2 tenors, 2 baixos, cor masculí i piano (Fragment)
Període Romàntic
Tot i que la idea de les cançons per beure (per a un grup d’homes reunits al voltant d’un piano amb gots o pintes a les mans aclamant els déus del llúpol i el raïm amb tornades borratxeres) pot semblar pintoresca a les generacions posteriors, eren un fet feliç de la vida a la Viena de Franz Schubert . En aquell moment (l’Àustria postrevolucionària i postnapoleònica), l’estat policial del príncep Metternich havia prohibit qualsevol altre tipus de reunió fraternal a causa del potencial de fermentació revolucionària, i l’única manera que els homes podien reunir-se era per a vetllades convivials celebrant l’art de la fermentació. Un dels resultats inesperats va ser la creació d’un gènere de composició completament nou: la cançó per beure que també era una cançó artística. Schubert , un dels grans compositors més amables, va escriure diverses dotzenes de cançons per beure entre les seves més de 700 cançons i cançons per a parts. Aquest Trinklied (Cançó de beure, D. 356) de 1816 a quatre veus és força típic del gènere: després d’una breu introducció al piano per donar-li el to, el primer tenor pren una estrofa brillant i alegre i després s’hi uneix el segon tenor i els dos baixos per a una tornada vigorosa. Tot i que clarament no es tracta d’una de les obres mestres de Schubert , hi ha prou detalls enginyosos en aquest Trinklied per elevar-lo al nivell d’art: les modulacions a tonalitats menors distants durant les estrofes per afegir ombres a la melodia, les lleugeres pauses en els versos que donen forma a la melodia i l’ús de dominants secundàries a la tornada per construir un clímax.
James Leonard
Trinklied
Stimme:
Funkelnd im Becher
So helle so hold,
Blinket hochschäumend,
Blinkt perlend das Gold
Der süssen, der köstlichen Reben.
Es glänzet auch uns wohl
So freundlich, so hold,
Hell wie der Reben
Erquickendes Gold
Das wogende herrliche Leben.
Chor:
Drum, freudiger Zecher,
Erhebet die Becher,
Es funkelt der Wein
Wohl so freundlich, so hold,
Es funkelt das wogende
Leben wie Gold!
Trinket! Trinket!
Cançó de taverna
Una veu:
Espurnejant a la copa,
tan clar, tan encisador,
brilla escumejant,
brilla l’or perlejant
dels dolços, dels exquisits raïms.
Brilla també per a nosaltres,
tan amical, tan encisadora,
clara com l’or refrescant
dels raïms,
la vida borbollant i magnífica.
Cor:
Així doncs, alegres companys de taverna,
aixequeu les copes,
el vi espurneja,
tan amical, tan encisador,
la vida borbollant espurneja
com l’or!
Beveu! Beveu!