FRANZ PETER SCHUBERT D 308

Lieder per a qualsevol veu i piano

D 308

Die Macht der Liebe/El poder de l’amor


Any 1815 – Octubre
Primera publicació 1895
En clau de si bemoll major
Indicació de temps.- Mässig (Moderat)
Llibretista.- Johann von Kalchberg (1765-1827)
Llenguatge.- Alemany
Per a veu i piano
Període Romàntic

Die Macht der Liebe

Überall, wohin mein Auge blicket,
Herrschet Liebe, find’ ich ihre Spur;
Jedem Strauch und Blümchen auf der Flur
Hat sie tief ihr Siegel eingedrücket.

Sie erfüllt, durchglüht, verjüngt und schmücket
Stets das All der wirkenden Natur;
Erd’ und Himmel, jede Kreatur
Lebt und webt durch sie, von ihr beglücket.

Blinder Knabe! muß denn alles sich
Unter deinen Rosen-Scepter schmiegen?
Ja, es athmet alles nur für dich!

Alles schlürft in taumelndem Vergnügen
Deinen Honig ein in langen Zügen!
Hast du Wermuth nur allein für mich?!

El poder de l’amor

A tot arreu, allà on miri els meus ulls,
L’amor té el control, en trobo un rastre;
Tots els arbusts i petites flors a terra
Porta el seu segell, gravat profundament.

S’omple, brilla, rejoveneix i adorna
El conjunt de la naturalesa activa, en tot moment:
Terra i cel, cada criatura
Viu i s’interconnecta a través de l’amor, fet feliç per l’amor.

Noi cec! Així que tot ha de fer-ho
Envoltar-se al voltant del teu ceptre rosa?
Sí, tot respira només per a tu!

En una delit vertiginosa tot fa glops
La teva mel, fent llargs esborranys!
Guardes l’absenc només per a mi?!

La innovació de Franz Schubert va ser una manera inventiva de connectar l’estat d’ànim i la forma. El seu ús magistral de ritmes inusuals, els sorprenents girs harmònics i l’audàcia a l’hora d’explorar la modulació van dotar la seva obra d’un caràcter sense comparació. Un intens lirisme definia les seves obres, ja fossin sonates o cançons.