FRANZ PETER SCHUBERT D 242

Partsong per a cor d’homes a cappella

D 242

Trinklied im  Winter/Cançó per beure a l’hivern


Any 1815
En clau de fa sostingut menor
Indicació de temps.- Feurig (Ardent)
Llibretista.- Ludwig Christoph Heinrich Hölty (1748-1796)
Llenguatge.- Alemany
Per a dos Tenors i Baix
Període Romàntic

Das Glas gefüllt!

Das Glas gefüllt!
Der Nordwind brüllt,
Die Sonn’ ist niedergesunken!
Der kalte Bär
Blinkt Frost daher!
Getrunken, Brüder, getrunken!

Die Tannen glühn
Hell im Kamien,
[Und knatternd fliegen]1 die Funken!
Der edle Rhein
Gab uns den Wein!
Getrunken, Brüder, getrunken!

Der edle Most
Verscheucht den Frost,
Und zaubert Frühling hernieder;
Der Trinker sieht
Den Hain entblüht,
Und Büsche wirbeln ihm Lieder!

Er hört Gesang
Und Harfenklang,
Und [schwebt]2 durch blühende Lauben;
Ein Mädchenchor
Rauscht schnell hervor,
Und bringt ihm goldene Trauben!

Saus’ immerfort,
O Winternord,
Im schneebelasteten Haine!
Nur streu dein Eis,
O lieber Greis,
In keine Flaschen mit Weine!

[Der stolzen]3 Frau
Färb braun und blau
[Den Kamm, der adlich ihr schwillet]4!
Nur musst du fliehn
Den Hermelin,
Der junge Busen verhüllet!

Cançó per beure a l’hivern

Que s’omplin les copes!
Bramula el vent del nord,
el sol s’ha amagat!
La freda Óssa boreal indica
que ve la glaçada!
Bevem, germans, bevem!

la llenya d’avet brilla
lluminosa a la llar de foc,
i espetegant volen les espurnes!
El noble Rin
ens ha donat aquest vi!
Bevem, germans, bevem!

El noble most
fa fugir el gel,
i encisa la primavera vers nosaltres;
el bevedor veu
florir el boscatge,
i els matolls li arrombollen cançons!

Ell sent els cants
i el so de les arpes,
i sura a través de florits fullatges;
un cor de donzelles
s’apressa endavant
i li porta raïms daurats!

Xiula sense parar,
oh vent del nord,
al bosc carregat de neu!
No escampis el teu gel,
oh estimat ancià,
damunt cap ampolla amb vi!

A la dona arrogant
li acoloreix bruna i blava
la pinta que l’orna amb noblesa!
Només has d’evitar
la pell d’ermini
que cobreix la teva jove pitrera!

Ian Bostridge comparteix en aquestes pàgines la seva passió per una de les obres més extraordinàries i enigmàtiques de la música occidental, el schubertià cicle de Lieder “Viatge d’hivern” , del que actualment és un dels seus intèrprets més celebrats.