Lieder per a qualsevol veu i piano
D 861
Der liebliche Stern/L’estrella estimada
Any 1852 decembre
Primera publicació 1832
En clau de sol major
Indicació de temps.- Etwas langsam (Una mica lent)
Llibretista.- Gottlob Ernst Schulze (1789–1817)
Llenguatge.- Alemany
Per a veu i piano
Període Romàntic
Der liebliche Stern
Ihr Sternlein, still in der Höhe,
Ihr Sternlein, spielend im Meer,
Wenn ich von ferne daher
So freundlich euch leuchten sehe,
So wird mir von Wohl und Wehe
Mein Busen so bang und so schwer.
Es zittert von Frühlingswinden
Der Himmel im flüssigen Grün;
Manch Sternlein sah ich entblühn,
Manch Sternlein sah ich entschwinden;
Doch kann ich das schönste nicht finden,
Das früher dem Liebenden schien.
Nicht kann ich zum Himmel mich schwingen,
Zu suchen den freundlichen Stern;
Stets hält ihn die Wolke mir fern!
Tief unten da möcht’ es gelingen,
Das friedliche Ziel zu erringen!
Tief unten da ruht’ ich so gern!
Was wiegt ihr im laulichen Spiele,
Ihr Lüftchen, den schwankenden Kahn?
O treibt ihn auf rauherer Bahn
Hernieder in’s Wogengewühle!
Laßt tief in der wallenden Kühle
Dem lieblichen Sterne mich nahn!
L’estrella estimada
Petites estrelles, al cel silencioses,
petites estrelles jugant sobre el mar,
quan des de la llunyania us veig
resplendir tan amicalment
aleshores de benaurança i de pena
el meu cor esdevé neguitós i feixuc.
Els vents primaverals fan tremolar
el cel damunt les prades humides;
he vist sortir algunes estrelles
i altres he vist desaparèixer;
però no he pogut trobar la més formosa
que abans brillava per a aquest enamorat.
No puc pujar cap al cel
per cercar l’estrella estimada;
els núvols sempre me l’amaguen!
A baix, al fons, allà podria reeixir
d’assolir el tranquil objectiu!
A baix, al fons, de bon grat trobaria la pau!
Ventijols, per què en un joc calmós
feu bressolar la barca que sondrolla?
Oh, empenyeu-la vers un rumb més turbulent,
cap baix, dins el remolí de les onades!
Al fons, a la frescor onejant, deixeu
apropar-me a l’estrella estimada.