Lieder par a qualsevol veu i piano
D 799
Im Abendrot/A la posta de sol
Any 1825 febrer primera versió
1827 estiu-tardor segona versió
Primera publicació 1992
1832 (Segona versió)
En clau de la bemoll major amdues versions
Indicació de temps.- 1 cançó dues versions
Sehr langsam, mit gehobener Dämpfung ( Molt lent, amb més amortiment )(Primera versió)
Langsam, feierlich (Lentament, solemne) (Segona versió)
Llibretista.- Karl Lappe (1773–1843)
Llenguatge.- Alemany
Per a veu i piano
Període Romàntic
Im Abendrot
O wie schön ist deine Welt,
Vater, wenn sie golden strahlet,
Wenn dein Glanz hernieder fällt,
Und den Staub mit Schimmer malet;
Wenn das Rot, das in der Wolke blinkt,
In mein stilles Fenster sinkt.
Könnt ich klagen? Könnt ich zagen?
Irre sein an dir und mir?
Nein, ich will im Busen tragen
Deinen Himmel schon allhier.
Und dies Herz, eh es zusammenbricht,
Trinkt noch Glut und schlürft noch Licht.
A la posta de sol
Oh, que bonic és el teu món,
Pare, quan brilla amb or!
Quan la teva resplendor cau cap a nosaltres
i pinta la pols amb la seva lluentor;
quan el vermell, mentre brilla a través dels núvols,
s’enfonsa a la meva finestra silenciosa!
Podria queixar-me, podria estar aprensiu?
Perdre la fe en tu o en mi?
No, al meu pit portaré
tot el teu cel aquí.
I aquest cor, abans que s’esfondri,
continuarà bevent la resplendor i assaborint la llum.