Partsong per a cors d’homes i piano
D 724 Op. 11 Nº2
Die Nachtigall/El rossinyol
Any 1821 abril o abans
Primera publicació 1822
En clau de re major
Indicació de temps.- Allegretto
Llibretista.- Johann Carl Unger (1771- 1836)
Llenguatge.- Alemany
Per a quartet TTBB i piano
Període Romàntic
Dedicatòria Joseph Barth, k.k. Hofsänger
Els poetes sempre han interpretat el significat del cant del rossinyol de diferents maneres. El fet que s’amagui entre els arbustos explica parcialment que la majoria d’ells no hagin qüestionat la suposició que la cantant és una dona (els ornitòlegs saben des de fa temps que les femelles tendeixen a ser mudes). Molts poetes (els que han tingut una educació clàssica) s’han vist influenciats per la història de les Metamorfosis d’Ovidi (llibre 6), que presenta el cant del rossinyol tant com un lament com una acusació. Després d’haver estat violada pel seu cunyat, Philomel es converteix en un rossinyol i la seva cançó ens continua recordant la seva innocència. Unger ho canvia una mica i diu que és una cançó que exalta els beneficis de la fidelitat.
Schubert Song Texts
Die Nachtigall
Bescheiden verborgen im buschichten Gang
Erhob Philomele den Zaubergesang,
Er schildert der Treue beglückenden Lohn
In hallenden Schlägen, im wirbelnden Ton.
Sanft gleitet die Stimme aus schwellender Brust,
Als Hauch der Gefühle, als Zeuge der Lust;
Ach horcht! wie der Seufzer der Sehnsucht verhallt,
Wenn lieblicher Einklang der Seelen erschallt.
Per tant, Freunde, verhallte manch himmlisches Lied,
Wenn Cynthias Feuer die Finsterniß schied,
Es wehte mit Frieden uns wonnigen Schmerz
Aus Schwingen der Töne ins fühlende Herz.
El rossinyol
Amagat modestament entre els arbustos pel camí que
Philomel va tocar la seva cançó màgica,
Descriu les recompenses gratificants de la fidelitat
amb campanes ressonants, en notes remolins.
La veu llisca suaument d’un pit inflat,
Com la respiració de sentiments sensibles, com a testimoni del plaer;
Oh, escolta com s’apaga el sospir de l’enyorança
Quan sona l’amorosa harmonia de les ànimes!
De la mateixa manera, amics, moltes cançons celestials es van extingir
quan el foc de Cynthia va tallar la foscor.
Un dolor feliç va portar la pau mentre es va traslladar
als nostres cors sentimentals amb les ales de la música.