FRANZ PETER SCHUBERT D 287

Lieder per a qualsevol veu i piano

D 287

Vaterlandslied/Cançó patriòtica


Any 1815 – 14 – Setembre
Primera publicació 1895
En clau de do major
Indicació de temps.- Mässig (Moderat)
Llibretista.- Friedrich Gottlieb Klopstock (1724-1803)
Llenguatge.- Alemany
Per a veu i piano
Període Romàntic

A Klopstock, el poeta religiós, i Klopstock , el poeta romàntic, també cal afegir-hi Klopstock , el poeta patriòtic. “Soc una noia alemanya! Els meus ulls són blaus, la meva mirada és suau, tinc un cor noble, orgullós i bo”, va escriure al seu Vaterlandslied (Cançó de la Pàtria) el 1770. Però aquest sentiment patriòtic semblava encara més a propòsit quan Schubert el va posar el setembre de 1815 (D. 287), només tres mesos després que les forces combinades d’Anglaterra, Alemanya i Àustria derrotessin Napoleó d’una vegada per totes a la batalla de Waterloo. L’arranjament de Schubert és en Do major pur i inequívoc, una tonalitat sense sostenits ni bemolls, i té una melodia vocal noble, orgullosa i bona que s’eleva per sobre d’un himne de marxa en l’acompanyament de piano. Tot i que potser no és la màxima encarnació del geni de Schubert , el Vaterlandslied és una melodia sincera i commovedora d’una època anterior a l’entusiasme de Schubert pel que es convertiria en l’estat policial de Metternich s’hagués agreujat.

James Leonard

Vaterlandslied

Ich bin ein deutsches Mädchen!
Mein Aug’ ist blau, und sanft mein Blick,
Ich hab ein Herz
Das edel ist, und stolz, und gut.

Ich bin ein deutsches Mädchen!
Zorn blickt mein blaues Aug’ auf den,
Es haßt mein Herz
Den, der sein Vaterland verkent!

Ich bin ein deutsches Mädchen!
Erköhre mir kein ander Land
Zum Vaterland,
Wär mir auch frey die große Wahl!

Ich bin ein deutsches Mädchen!
Mein hohes Auge blickt auch Spott,
Blickt Spott auf den,
Der Säumens macht bey dieser Wahl.

Du bist kein deutscher Jüngling!
Bist dieses lauen Säumens werth,
Des Vaterlands
Nicht werth, wenn du’s nicht liebst, wie ich!

Du bist kein deutscher Jüngling!
Mein ganzes Herz verachtet dich,
Der’s Vaterland
Verkent, dich Fremdling! und dich Thor!

Ich bin ein deutsches Mädchen!
Mein gutes, edles, stolzes Herz
Schlägt laut empor
Beym süßen Namen: Vaterland!

So schlägt mirs einst beym Namen
Deß Jünglings nur, der stolz wie ich
Aufs Vaterland,
Gut, edel ist, ein Deutscher ist!

Cançó patriòtica

Soc una noia alemanya!
Els meus ulls són blaus i dolç el meu esguard,
tinc un cor
que és noble i altiu i bondadós.

Soc una noia alemanya!
Els meus ulls blaus miren amb enuig
i el meu cor odia tot aquell
que menysprea la seva pàtria!

Soc una noia alemanya!
No escolliria cap altre país
com la meva pàtria, encara
que tingués lliurement la gran opció!

Soc una noia alemanya!
Els meus ulls blaus miren amb escarni,
miren amb escarni a qui,
amb respit fa aquesta opció.

Tu no ets un noi alemany!
De tot cor et menyspreo,
tu que rebutges la pàtria,
tu estranger, tu neci!

Soc una noia alemanya!
El meu cor bondadós, noble i altiu,
batega fort en sentir
el teu dolç nom: pàtria!

I així, només bategarà sentint
el nom del noi, que com jo,
estigui orgullós de la pàtria,
i sigui bondadós, noble i alemany!

El seu epitafi diu: «L’art de la música ha enterrat aquí una rica possessió, però encara més justes esperances».