Lieder per a qualsevol veu i piano
D 186
Die Sternbende/La dona moribunda
Any 1815
En clau de la bemoll major
Indicació de temps.- Una cançó
Llibretista.- Friedrich von Mattisson (1761-1831)
Llenguatge.- Alemany
Per a veu i piano
Període Romànic
Die Sternbende
Die Sterbende
Heil! dies ist die letzte Zähre,
Die der Müden Aug’ entfällt!
Schon entschattet sich die Sphäre
Ihrer heimatlichen Welt!
Leicht, wie Frühlingsnebel schwinden,
Ist des Lebens Traum entflohn,
Paradiesesblumen winden
Seraphim zum Kranze schon!
Ha! mit deinem Staubgewimmel
Fleugst, o Erde, du dahin!
Näher glänzt der offne Himmel
Der befreiten Dulderin.
Neuer Tag ist aufgegangen!
Herrlich strahlt sein Morgenlicht!
O des Landes, wo der bangen
Trennung Weh kein Herz mehr bricht!
Horch! im heil’gen Hain der Palmen
Wo der Strom des Lebens fließt,
Tönt es in der Engel Psalmen:
Schwesterseele, sei gegrüßt!
Die empor mit Adlerschnelle
Zu des Lichtes Urquell stieg;
Tod! wo ist dein Stachel? Hola!
Stolze Hölle! wo dein Sieg?
La dona moribunda
Hola! Aquesta és l’última llàgrima
Que caurà d’aquest ull cansat!
Aviat l’esfera estarà a l’ombra del seu món natal.
Lleugerament, com boires primaverals que desapareixen,
El somni de la Vida ha volat;
Les flors del paradís estan sent enrotllades
Ja en una corona pels serafins!
Ha! Amb els teus eixams de pols
Estàs volant, oh Terra!
El cel obert brilla més a prop
De la dona que pateix alliberada.
Ha sorgit un nou dia!
La seva llum matinal brilla majestuosament!
Oh, és d’aquella terra on els
Dolors ansiosos de la separació ja no trencaran cap cor!
Escolta! Al bosc sagrat de palmeres
On flueix el torrent de la vida
Ressonen els salms dels àngels:
Germana-ànima, salutacions!
Aixecant-se a la velocitat d’una àguila, va
Pujar a la font de llum original;
Mort! On és la teva picada? Infern!
Un infern orgullós! On és la teva victòria?