Lieder per a qualsevol veu i piano
D 108
Der Abend/El capvespre
Any 1814
En clau de re menor
Indicació de temps.- Andante con moto en re menor
Llibretista.- Friedrich von Matthisson (1761-1831)
Llenguatge.- Alemany
Per a veu i piano
Període Romàntic
Der Abend
Purpur malt die Tannenhügel
Nach der Sonne Scheideblick,
Lieblich strahlt des Baches Spiegel
Hespers Fackelglanz zurück.
Wie in Todtenhallen düster
Wirds im Pappelweidenhain,
Unter leisem Blattgeflüster
Schlummern alle Vögel ein.
Nur dein Abendlied, o Grille!
Tönt noch, aus bethautem Grün,
Durch der Dämmrung Zauberhülle
Süße Trauermelodien.
Tönst du einst im Abendhauche,
Grillchen, auf mein frühes Grab,
Aus der Freundschaft Rosenstrauche
Deinen Klaggesang herab:
Wird mein Geist noch stets dir lauschen,
Horchend wie er jetzt dir lauscht,
Durch des Hügels Blumen rauschen,
Wie dies Sommerlüftchen rauscht!
El capvespre
El tossal dels avets es tenyeix de porpra
Després de l’esguard de comiat del sol,
Amb formosor, el mirall del rierol
Reflecteix la torxa brillant d’Hèsper.
Com a les estances dels morts,
Es fa fosc a la pollancreda,
Enmig del suau murmuri de les fulles,
Tots els ocells s’adormen.
Tan sols es teu cant vespertí, oh grill!
Ressona encara, des de l’herbam cobert de rosada,
A través del vel encantat del crepuscle,
Com una melodia de tristor.
Si mai cantessis, en l’hàlit del capvespre,
Oh petit grill, damunt la meva tomba recent,
Des dels rosers plantats pels amics,
Amb el teu cant planyívol:
El meu esperit sempre t’escoltaria,
Amatent, com ell ara t’escolta,
A través del murmuri de les flors del tossal,
Com la remor d’aquest oratge d’estiu.